CURIOSO: EL PRINCIPAL NEGOCIO CON EL IDIOMA ESPAÑOL SE HACE EN CATALUÑA..¿PORQUÉ NO PROHIBEN ESTO?..LA PELA ES LA PELA EH..
Alfonso Gerona Lérida Es bien triste la erradicación oficial del español o castellano en Cataluña, cuando en Cataluña ocurre ésto:
El 80% de los libros que se editan en español en España (y también, un porcentaje muy alto de los libros en español que se venden en Hispanoamérica), se imprimen y editan en Cataluña, por editoriales catalanas (Planeta, Plaza & Janés, Salvat, Círculo de Lectores, RBA, Busquets, Seix Barral, Grupo Zeta...). Sólo en el año 2011, el Grupo Planeta editó -en Cataluña- 140 MILLONES de libros en español.
Los premios privados más importantes para escritores en lengua castellana o española, se realizan y entregan en Barcelona, Cataluña (Premio Planeta y Premios Nadal).
Lo mismo ocurre con el 80% de las revistas de todo tipo que se editan en español, prácticamente todas las que encontramos en los kioscos o revistas especializadas (medicina, bebés, viajes…) se editan y elaboran en Cataluña.
El 100% de los coleccionables y fascículos en español (que se editan todos, sin excepción, en español) que se venden en los kioscos de España, se editan y elaboran en Cataluña.
La gran mayoría de los libros en lenguas extranjeras que se traducen al español, se traducen en Cataluña (para las editoriales catalanas arriba citadas) y por traductores catalanes, que dominan plenamente la lengua española.
Algunos de los escritores más exitosos en lengua castellana son catalanes. Que han escrito en castellano sus libros, porque era y es su lengua materna y/o propia: José María Gironella, Carmen Laforet, Ana María Matute, Ildefonso Falcones, Ruiz Zafón, Juan Marsé, Goytisolo, Eduardo Mendoza, Javier Cercas…
El 90% de las películas extranjeras que se doblan al español se hace por empresas catalanas de doblaje, y por dobladores catalanes, los cuales hablan perfectamente el castellano y el catalán. No muchos saben que las magistrales voces en español de Harrison Ford, Julia Roberts, Paul Newman, Robert Redford, Brad Pitt, Anthony Hopkins, Leonardo di Caprio, Tom Hanks, Denzel Washington, Robert de Niro, Pierce Brosman, Morgan Freeman, Matt Déimon, Russell Crow, Arnold Schwarznegger o Silvester Stallone, son voces de catalanes, profesionales que doblan también películas al catalán. Y estos catalanes hablan y dominan la lengua española, se supone, porque es su lengua propia. El actor catalanista declarado Joan Pera, es el que dobla la voz al español de Mister Bean o de Woody Allen, por ejemplo.
El 80% de los anuncios comerciales de televisión y radio en español se realizan en Cataluña y por locutores catalanes, y precisamente, los realizan los mismos profesionales catalanes del párrafo anterior.
El 70% de las programaciones televisivas en español se realizan en Cataluña (Endemol de La Trinca, El Terrat de Buenafuente, Mediapro, Grupo Planeta-Antena 3, etc.) y por periodistas o locutores televisivos catalanes (Buenafuente, "Nina", Jordi Estadella, Jordi Hurtado y su Saber y Ganar, Àngel Llàtzer, Josep Pedrerol, Mercedes y Lorenzo Milá, etc.).
Un buen número de cantantes catalanes se han ganado o se ganan muy bien la vida cantando en español (Diango, Sergio Dalma, Joan Manuel Serrat, Dúo Dinámico, La Trinca, El Último de la fila, Pau Donés-Jarabe de palo, etc.). O quién no recuerda al magistral e inolvidable catalán Eugenio con sus chistes.
Un buen número de artistas catalanes de cine y teatro forman parte del mejor elenco de actores de España y en español: Juanjo Puigcorbé, Nuria Espert, Josep María Pou, Albert Boadella y Els Joglars, etc. La gran mayoría de compañías catalanas de teatro se pasean por toda España haciendo obras de teatro en español, cosa que no hacen en otros países porque no dominan lenguas como el francés, inglés, alemán o italiano como para hacer obras de teatro en esas lenguas; en español, sí que las hacen porque es una lengua que dominan.
Y un dato más, demoledor: el 90% de los diccionarios de español y de los diccionarios bilingües español con el resto de lenguas importantes del mundo, se elaboran y editan en Cataluña y por filólogos catalanes.
Ninguna de las actividades empresariales o profesionales arriba descritas se realiza en Francia, Italia o Alemania, sencillamente porque en esos países nadie habla español, y menos, de un modo natural y generalizado, porque no están en la órbita de la cultura lingüística española; Cataluña sí.
Y a la vista, está, a Cataluña le va muy bien económicamente por su dominio de la lengua española.
Muchos se quedarían asombrados por el peso de la existencia y utilización de la lengua castellana en el porcentaje del PIB o de la riqueza de Cataluña, sólo pensando en las grandes editoriales o productoras de televisión o publicidad catalanas.
El 80% de los libros que se editan en español en España (y también, un porcentaje muy alto de los libros en español que se venden en Hispanoamérica), se imprimen y editan en Cataluña, por editoriales catalanas (Planeta, Plaza & Janés, Salvat, Círculo de Lectores, RBA, Busquets, Seix Barral, Grupo Zeta...). Sólo en el año 2011, el Grupo Planeta editó -en Cataluña- 140 MILLONES de libros en español.
Los premios privados más importantes para escritores en lengua castellana o española, se realizan y entregan en Barcelona, Cataluña (Premio Planeta y Premios Nadal).
Lo mismo ocurre con el 80% de las revistas de todo tipo que se editan en español, prácticamente todas las que encontramos en los kioscos o revistas especializadas (medicina, bebés, viajes…) se editan y elaboran en Cataluña.
El 100% de los coleccionables y fascículos en español (que se editan todos, sin excepción, en español) que se venden en los kioscos de España, se editan y elaboran en Cataluña.
La gran mayoría de los libros en lenguas extranjeras que se traducen al español, se traducen en Cataluña (para las editoriales catalanas arriba citadas) y por traductores catalanes, que dominan plenamente la lengua española.
Algunos de los escritores más exitosos en lengua castellana son catalanes. Que han escrito en castellano sus libros, porque era y es su lengua materna y/o propia: José María Gironella, Carmen Laforet, Ana María Matute, Ildefonso Falcones, Ruiz Zafón, Juan Marsé, Goytisolo, Eduardo Mendoza, Javier Cercas…
El 90% de las películas extranjeras que se doblan al español se hace por empresas catalanas de doblaje, y por dobladores catalanes, los cuales hablan perfectamente el castellano y el catalán. No muchos saben que las magistrales voces en español de Harrison Ford, Julia Roberts, Paul Newman, Robert Redford, Brad Pitt, Anthony Hopkins, Leonardo di Caprio, Tom Hanks, Denzel Washington, Robert de Niro, Pierce Brosman, Morgan Freeman, Matt Déimon, Russell Crow, Arnold Schwarznegger o Silvester Stallone, son voces de catalanes, profesionales que doblan también películas al catalán. Y estos catalanes hablan y dominan la lengua española, se supone, porque es su lengua propia. El actor catalanista declarado Joan Pera, es el que dobla la voz al español de Mister Bean o de Woody Allen, por ejemplo.
El 80% de los anuncios comerciales de televisión y radio en español se realizan en Cataluña y por locutores catalanes, y precisamente, los realizan los mismos profesionales catalanes del párrafo anterior.
El 70% de las programaciones televisivas en español se realizan en Cataluña (Endemol de La Trinca, El Terrat de Buenafuente, Mediapro, Grupo Planeta-Antena 3, etc.) y por periodistas o locutores televisivos catalanes (Buenafuente, "Nina", Jordi Estadella, Jordi Hurtado y su Saber y Ganar, Àngel Llàtzer, Josep Pedrerol, Mercedes y Lorenzo Milá, etc.).
Un buen número de cantantes catalanes se han ganado o se ganan muy bien la vida cantando en español (Diango, Sergio Dalma, Joan Manuel Serrat, Dúo Dinámico, La Trinca, El Último de la fila, Pau Donés-Jarabe de palo, etc.). O quién no recuerda al magistral e inolvidable catalán Eugenio con sus chistes.
Un buen número de artistas catalanes de cine y teatro forman parte del mejor elenco de actores de España y en español: Juanjo Puigcorbé, Nuria Espert, Josep María Pou, Albert Boadella y Els Joglars, etc. La gran mayoría de compañías catalanas de teatro se pasean por toda España haciendo obras de teatro en español, cosa que no hacen en otros países porque no dominan lenguas como el francés, inglés, alemán o italiano como para hacer obras de teatro en esas lenguas; en español, sí que las hacen porque es una lengua que dominan.
Y un dato más, demoledor: el 90% de los diccionarios de español y de los diccionarios bilingües español con el resto de lenguas importantes del mundo, se elaboran y editan en Cataluña y por filólogos catalanes.
Ninguna de las actividades empresariales o profesionales arriba descritas se realiza en Francia, Italia o Alemania, sencillamente porque en esos países nadie habla español, y menos, de un modo natural y generalizado, porque no están en la órbita de la cultura lingüística española; Cataluña sí.
Y a la vista, está, a Cataluña le va muy bien económicamente por su dominio de la lengua española.
Muchos se quedarían asombrados por el peso de la existencia y utilización de la lengua castellana en el porcentaje del PIB o de la riqueza de Cataluña, sólo pensando en las grandes editoriales o productoras de televisión o publicidad catalanas.
0 comentarios